Jason Gwen
[ezcol_1third]Quốc tịch / Nationality: Hà Lan / Dutch
Nơi ở hiện tại / Current Location: Arnhem, Hà Lan / Arnhem, the Netherlands
[/ezcol_1third]
[ezcol_2third_end]
Jason Gwen
[/ezcol_2third_end]
Phương châm cá nhân / Personal Motto: Hãy sẵn sàng cho một hành tinh không có biên giới. / Ready for a border-free planet.
1) Bạn đã sống ở những quốc gia nào? / Which countries have you lived in so far?
Việt Nam, Hà Lan, Đức và Canada.
Vietnam, the Netherlands, Germany, and Canada.
2) Khi nào là lần đầu tiên bạn ra nước ngoài? / When was the first time you traveled overseas?
Năm 1988, khi tôi tròn 8 tháng tuổi là lúc cha mẹ tôi quyết định lên tàu hướng tới một cuộc sống mới ở thế giới phương Tây. Lúc lên 12 là lần đầu tiên tôi ra nước ngoài một mình, từ Hà Lan tôi đã đi thăm chị tôi ở Edmonton, Canada.
In 1988, I was 8 months, when my parents decided to take the boat trip towards a new life in the Western world. At the age of 12, I travelled alone for the first time overseas, for visiting my sister in Edmonton, Canada, from the Netherlands.
VANSTERDAM (Vancouver, Canada): “Tác phẩm mới nhất của tôi về pháp luật cần sa ở Canada” /
VANSTERDAM (VANCOUVER, CANADA): “My latest creation about the marijuana legislation in Canada”
3) Bạn trả lời như thế nào khi ai đó hỏi bạn: “Bạn từ đâu đến?” / How do you respond this one favorite question: “Where are you from?”
Tôi sẽ nói rằng tôi đến từ Amsterdam, vì mọi người biết đến thành phố này còn nhiều hơn là biết đến đất nước Hà Lan (Nederland), và hầu hết mọi người đều nghĩ tên nước là Hà Lan (Holland), mà thật ra chỉ là 2 tỉnh của đất nước. (chú thích: Trong tiếng Việt, đất nước Nederland và tỉnh Holland đều được dịch ra như “Hà Lan”)
Và thường thì sau đó tôi có nói thêm là tôi có dòng máu Việt và tôi cũng có một thời kỳ lớn lên ở Canada.
I would say that I’m from Amsterdam, since people know the city even better than the country’s name, the Netherlands, or how most people think the country’s name is, Holland, which is actually only 2 provinces of the country.
And I usually then add that I have Vietnamese blood, with periods growing up in Canada.
4) Bạn đã trở về Việt Nam bao nhiêu lần rồi? / How many times have you been in Vietnam?
Ba lần. Khi tôi sinh năm 1987 đến khi chuyển ra nước ngoài sinh sống lúc tròn 8 tháng, sau đó tôi về Việt Nam chơi hai tuần hồi tôi 12 tuổi, và năm ngoái trong một chuyến đi công tác tới Bắc Kinh, tôi đã về thăm cha mẹ mình ở Việt Nam vì họ cũng về Việt Nam chơi vào đúng thời điểm đó.
Three times, when I was born there in 1987, and moved out of the country when I was 8 months, a two weeks holiday when I was 12, and last year on a work trip to Beijing, I took a detour to visit my parents in Vietnam, who happened to be there for holidays the same period.
BABY ONE MORE TIME (Amsterdam, Hà Lan): “Một tác phẩm về mối quan hệ tiếp diễn giữa người biểu diễn và khán giả” /
BABY ONE MORE TIME (Amsterdam, The Netherlands): “The creation about the on-going relationship between the performer and the viewer”
5) Bạn nhớ món ăn Việt Nam nào nhất? / Which Vietnamese dish you’re missing the most?
Ugh, chắc chắn đó là món bánh cuốn ăn bữa sáng với giá một Euro. Với một Euro thì tôi không bao giờ có thể có một bữa ăn sáng tuyệt vời và ăn no bụng như thế tại phương Tây.
Ugh, definitely banh cuon as breakfast in the morning for about a Euro. With one Euro I can’t ever have a great breakfast in those proportions in a Western country.
6) “Công dân toàn cầu” có nghĩa gì đối với bạn? / What does the term “global citizen” mean to you?
Tôi nghĩ rằng đó chỉ là một cách khác để nói về con người. Thật không may cho chúng ta là chúng ta đang phải sống trong một thực tế mà ở đâu cũng có biên giới, và cách duy nhất để có thể vượt qua biên giới là có tiền. Nhưng tôi thực sự hy vọng là chúng ta có thể chung sức vươn tới một hành tinh không có biên giới, nơi mà mỗi công dân toàn cầu thực sự có thể vượt qua bất kỳ biên giới quốc gia nào mà họ muốn mà không bị biên giới của tiền bạc cản trở.
I think it’s just another term for human beings. We unfortunately live in this reality where there are borders everywhere, and the only way to be able to cross them is with money. But I truly do hope we can work towards a borderfree planet, where each global citizen can actually cross any country border they like, without the border of money.
7) Điều điên rồ nhất bạn từng làm là gì? / What is the craziest thing you’ve ever done?
Có thể nói là trong mỗi thời điểm trong cuộc sống của tôi – khi mô hình sống của tôi trở nên tự động hóa, tôi có xu hướng phá vỡ cái mô hình đó bằng cách thay đổi thực tế sống của tôi, và thường thì điều này đi tay trong tay với việc di chuyển đến một nơi ở khác, hoặc nếu điều đó là không thể, thì tôi sẽ thay đổi công việc mà tôi đang làm. Thực tế luôn luôn điên rồ khi nó vẫn còn mới đối với bạn, và một khi bạn đã có kinh nghiệm rồi thì nó không còn điên rồ nữa.
I can say that with every period in my life – when the pattern I’m living is becoming automatic pilot, I then have the tendency to break the pattern by changing up my reality, and usually that goes hand in hand with moving to another location, and if that’s not possible, changing up the work that I’m doing. It’s always crazy when a reality is new to you, and once you experienced it, it’s not that crazy anymore.
THE LIVING DEAD (Vancouver, Canada): “Một tác phẩm sắp tới của tôi nói về khu phố ổ chuột của Vancouver mang tên Downtown Eastside” – Jason đã thử sống như một người vô gia cư và xin tiền trên các đường phố tại khu ổ chuột Vancouver, một trong những địa điểm nghèo nhất Canada, vào tháng 8, 2015. /
THE LIVING DEAD (Vancouver, Canada) – “My next creation about Vancouver’s skid row, the Downtown Eastside” – In August 2015, Jason tried to live as a homeless and beggar on the streets of Vancouver’s poor neighbourhood which is considered one of the poorest places in Canada.
8) Chúng ta cần những kỹ năng gì để có thể tồn tại ở nước ngoài? / What skills does a person need to survive abroad?
Sự kiên trì – không chỉ để có thể tồn tại ở nước ngoài, nhưng nói chung để tồn tại trong cuộc sống. Vì con đường chúng ta đi trong cuộc sống khá là dài và chúng ta sẽ liên tục đi qua những thăng trầm, tôi tin rằng sự kiên trì sẽ giúp chúng ta điều khiển những lúc đi xuống, và cho chúng ta có thể lần nữa đi lên. Điều này không phải dễ dàng, nhưng điều chắc chắn là nó rất đẹp.
Perseverance – not just to survive abroad, but in general to survive in life. As the road we’re walking in life is long, and we continuously go through ups and downs, it’s perseverance, which I believe manages us through the down times, and make us able to experience the ups again. It’s not easy, but definitely beautiful.
9) Thần tượng lớn nhất của bạn là ai? / Who is your biggest idol?
Đơn giản là tôi sẽ chọn gia đình vì tôi rất gần gũi với họ, tôi có thể quan sát kỹ những phát triển trong cuộc sống của họ cũng như các lựa chọn mà họ làm, và những thực tế mà chúng tôi cùng trải qua. Nếu họ đã không ra những quyết định họ đã chọn trong cuộc sống của mình thì chưa chắc tôi đã có thể có những trải nghiệm của ngày hôm nay.
Simple, my family, as I am close to them, I can really experience their development in life as well as the choices they make, and the realities we live. If they haven’t made certain choices in life, I wouldn’t be able to have this reality I’m living.
HEIMWEH NACH HONG KONG (Hamburg, Đức): “Một tác phẩm của công ty phim tài liệu DAS LETZE KLEINOD về những người giặt ủi quần áo Trung Hoa trên tàu chở hàng trong những năm 80” /
HEIMWEH NACH HONG KONG (Hamburg, Germany): “The creation about Chinese launders on cargo ships during the 80’s by the documentary theatre company DAS LETZE KLEINOD”
10) Bạn là một nghệ sĩ đa tài và đã từng biểu diễn tại nhiều nước khác nhau. Con đường trở thành nghệ sĩ của bạn như thế nào? / You are an multi-talent artist who has had performances in different countries. How did you become an artist?
Tất cả đã diễn ra rất tự nhiên, từ khi còn rất bé tôi đã bắt đầu nhảy múa rồi, và như một cách tự nhiên, tôi luôn tìm kiếm cơ hội để có thể chia sẻ những nỗ lực nghệ thuật của mình, và sau khi học trung học, tôi quyết định theo học ngành vũ công kiêm sản xuất vũ điệu tại Viện nghệ thuật ở Arnhem, Hà Lan. Từ đó, tôi đã đạt được một nền tảng và kỹ năng cơ bản để có thể thực hiện các công việc tôi làm bây giờ, và quan trọng nhất là tôi đã đạt được những tiến bộ cần thiết để ra những quyết định cho cách bước đi tiếp theo.
It all went natural, I’ve danced around as long as I can remember, and have always naturally searched for opportunities to be able to share my artistic endeavors, and then after high school, I decided to study the dancer/maker program at the Arts Institute in Arnhem, the Netherlands. From there I gained a basic foundation and skill set to be able to execute the work I do now, and most importantly a needed development, for me to see where I want to go next.
https://www.youtube.com/watch?v=SsfT8TiXStw
Một ví dụ về diễn xuất của Jason bằng tiếng Việt / An example of Jason’s acting in Vietnamese
11) Bạn có biết nhiều thứ về nghệ thuật Việt Nam? Sự khác nhau giữa nghệ thuật Việt Nam và nghệ thuật phương Tây (ví dụ như Hà Lan hay Canada) là gì? Bạn có muốn trở thành một nghệ sĩ nổi tiếng ở Việt Nam? / Are you familiar with Vietnamese arts? What are the differences between the Vietnamese and Western (e.g. Dutch or Canadian) arts? Do you want to become a reknowned artist in Vietnam?
Thật ra thì tôi không biết nhiều về nghệ thuật Việt Nam, đôi khi tôi tiếp xúc với ngành giải trí Việt như âm nhạc, phim ảnh và phim tập khi theo dõi cùng gia đình tôi, nhưng tất nhiên đó chỉ là một phần nhỏ của nghệ thuật Việt Nam.
Có nhiều sự khác biệt giữa công nghệ Việt Nam và công nghệ phương Tây, vì công nghệ tiên tiến hơn và dễ tiếp cận hơn trong thế giới phương Tây, tuy nhiên điều khác biệt lớn theo tôi là cách tận hưởng giải trí của người Việt. Nhưng dĩ nhiên là nghệ thuật phản ánh tâm lý của người dân và thực tế đang diễn ra với họ tại nơi trên Trái Đất mà họ đang sống. Và chính sự khác biệt là điều làm cho các hình thức nghệ thuật trở nên thú vị hơn.
Tôi muốn được biết đến khắp nơi trên thế giới, không chỉ để nổi tiếng, mà vì khi có nhiều người biết đến công việc bạn đang làm thì cơ hội của bạn cũng lớn lên như bong bóng, và điều này cho bạn thực hiện được các công việc mà bạn muốn làm nhiều hơn nữa, và đối với tôi thì nó sẽ giúp tôi trong việc hướng tới một hành tinh không biên giới.
I don’t really know much about Vietnamese arts, I do sometimes come in contact with Vietnamese entertainment like music, films and series through my family, but that’s of course only a small portion of Vietnamese arts.
There is the difference in technology between the Vietnamese and the Western work, as in the Western world the technology is more developed and accessible, it’s however the taste level in Vietnamese entertainment which I question. But of course, the art, which is a reflection of people’s mentality, is what it is, due to the reality that part of the planet is having. And it is the differences which makes the art form more interesting.
I want to become renowned everywhere, not for the idea of being solely famous, but when more people knows about the work that you’re doing, your opportunities balloon grows bigger, that makes it able for you to execute the work that you want to do more, and one step closer for me, in working towards a border-free planet.
12) Bạn có kế hoạch mở công ty ở Việt Nam trong năm tới. Vậy bạn có thể cho chúng tôi biết về kế hoạch này? / You are planning to open a company in Vietnam next year. Could you tell us about it?
Tôi sẽ không mở công ty mà một chi nhánh của công ty nghệ thuật hỗn hợp của tôi mang tên ARNHEMS Work (http://www.facebook.com/ARNHEMSwork) tại Việt Nam trong năm tới.
Hiện giờ tôi đang biểu diễn một tác phẩm của công ty Hà Lan và sẽ lưu diễn tại Thái Lan vào năm 2016. Tôi muốn kết hợp chuyến đi đó để đến Việt Nam để mở chi nhánh cho công ty. Nhưng trước tiên, tôi muốn làm một nghiên cứu về đề tài LADYBOY (là phụ nữ mang thân hình đàn ông) khi tôi đến Thái Lan, vì tôi rất tò mò về số đông người chuyển giới ở Thái Lan đều làm ladyboy. Tôi hy vọng sẽ có dịp được biểu diễn với những ladyboy đó để có thể hiểu được sự lựa chọn và cách sống của họ.
Tại Việt Nam, tôi rất muốn được tiếp tục tìm hiểu về chủ đề du lịch sex và hiện tượng BIA ÔM, với những người đàn ông thưởng thức bia trong khi được những người phụ nữ chiều chuộng.
Việt Nam sẽ là điểm đến thứ ba của tôi trong dự án Số 6, dumoojtduwj án sẽ đưa tôi đi vòng quanh thế giới, thăm tất cả 6 lục địa và tạo ra những tác phẩm nghệ thuật hỗn hợp với nghệ sĩ địa phương về những chủ đề địa phương.
I’m not opening a company, but a division of my hybrid arts company ARNHEMS Work (http://www.facebook.com/ARNHEMSwork) in Vietnam next year.
I’m performing in a creation from a company from the Netherlands, which will tour in Thailand in 2016, I then would like to combine that trip to Vietnam to open the division. But first I want do a research while I’m in Thailand about the LADYBOY subject, as I’m highly curious about the high amount of transsexuals working in Thailand as a ladyboy. I’m hoping to be able to get into one of those ladyboys shows as a performer and get to understand their choices and reality.
In Vietnam I would love to continue with the subject about sexual tourism with the Vietnamese phenomenon BIA OM, where men consume their beer while women are around them for physical contact.
Vietnam will be my third destination within my project No. 6, where I am travelling around the world, visiting all 6 continents and create hybrid art work with local artist about local subjects.
13) Bạn khuyên gì cho những người muốn ra nước ngoài sống, học tập và làm việc? / What would you recommend the people who want to move/travel abroad?
Đừng chần chừ – hãy tìm cách để có thể nhìn thấy càng nhiều nơi trên thế giới này thì càng tốt, vì chúng ta chỉ sống một lần thôi nên sẽ rất đáng tiếc nếu chúng ta không thể nhìn thấy thế giới với những hình thức đa dạng và đẹp nhất của nó.
Just do it – find ways to be able to see this world as much as you can, as we only get to experience life once, it would be a bummer not to have seen the world, in its most diverse and beautiful form.
Một đoạn trích dẫn từ tác phẩm VANSTERDAM của Jason / An excerpt from Jason’s latest work VANSTERDAM